From Complete Book of The Fairy Mythology: Illustrative of the Romance and Superstition of Various Countries
By Unknown Author
[93] It was first published by Resenius in 1665.
[94] By the Æser are understood the Asiatics, who with Odin brought their arts and religion into Scandinavia. This derivation of the word, however, is rather dubious. Though possibly the population and religion of Scandinavia came originally from Asia there seems to be no reason whatever for putting any faith in the legend of Odin. It is not unlikely that the name of their gods, Æser, gave birth to the whole theory. It is remarkable that the ancient Etrurians also should have called the gods Æsar.
[95] So the lötunn or Giant Vafthrudnir to Odin in the Vafthrudnismal.—Strophe vii.
[96] Thorlacius, Noget om Thor og hans Hammer, in the Skandinavisk Museum for 1803.
[97] Thorlacius, ut supra, says the thundering Thor was regarded as particularly inimical to the Skovtrolds, against whom he continually employed his mighty weapon. He thinks that the Bidental of the Romans, and the rites connected with it, seem to suppose a similar superstition, and that in the well-known passage of Horace,
the words parum castis lucis may mean groves or parts of woods, the haunt of unclean spirits or Skovtrolds, satyri lascivi et salaces. The word Trold will be explained below.
[98] The Dark Alfs were probably different from the Duergar, yet the language of the prose Edda is in some places such as to lead to a confusion of them. The following passage, however, seems to be decisive:
Yet the Scandinavian literati appear unanimous in regarding them as the same. Grimm, however, agrees with us in viewing the Döck-Alfar as distinct from the Duergar. As the abode of these last is named Svartálfaheimr, he thinks that the Svartálfar and the Duergar were the same. —Deutsche Mythologie, p. 413, seq.
See below, Isle of Rügen.
[99] The ash-tree, Yggdrasil, is the symbol of the universe, the Urdar-fount is the fount of light and heat, which invigorates and sustains it. A good representation of this myth is given in Mr. Bohn's edition of Mallet's "Northern Antiquities," which the reader is recommended to consult.
[100] This Grimm (ut sup.) regards as an error of the writer, who confounded the Döck and the Svartálfar.
[101] See Tales and Popular Fictions, p. 274.
[102] The analogy of Deev, and other words of like import, might lead to the supposition of Spirit being the primary meaning of Alf.
[103] See Mythology of Greece and Italy, p. 248, second edition.
[104] After the introduction of Christianity, Engel, angel, was employed for Alp in most proper names, as Engelrich, Engelhart, etc.
[105] See MM. Grimm's learned Introduction to their translation of the Irish Fairy Legends, and the Deutsche Mythologie of J. Grimm.
[106] MM. Grimm suppose with a good deal of probability, that these are compounds formed to render the Greek ones, and are not expressive of a belief in analogous classes of spirits.
[107] Some think, but with little reason, they were originally a part of the Finnish mythology, and were adopted into the Gothic system.
[108] The giant Ymir is a personification of Chaos, the undigested primal matter. The sons of Börr (other personifications) slew him. Out of him they formed the world; his blood made the sea, his flesh the land, his bones the mountains; rocks and cliffs were his teeth, jaws, and broken pieces of bones; his skull formed the heavens.
[109] Gudmund Andreas in notis ad Völuspá.
[110] That they are not insensible to kindness one of the succeeding tales will show.
[111] The habitual reader of the northern and German writers, or even our old English ones, will observe with surprise his gradually diminished contempt for many expressions now become vulgar. He will find himself imperceptibly falling into the habit of regarding them in the light of their pristine dignity.
[112] Skidbladni, like Pari Banou's tent, could expand and contract as required. It would carry all the Æser and their arms, and when not in use it could be taken asunder and put in a purse. "A good ship," says Ganglar, "is Skidbladni, but great art must have been employed in making it." Mythologists say it is the clouds.
[113] i. e. The Dripper.
[114] i. e. The Bruiser or Crusher, from Myla, to bruise or crush. Little the Fancy know of the high connexions of their phrase Mill.
[115] Edda Resenii, Dæmisaga 59.
[116] Thorston's Saga, c. 3, in the Kämpa Dater.
[117] The Berserkers were warriors who used to be inflamed with such rage and fury at the thoughts of combats as to bite their shields, run through fire, swallow burning coals, and perform such like mad feats. "Whether the avidity for fighting or the ferocity of their nature," says Saxo, "brought this madness on them, is uncertain."
[118] The northern nations believed that the tombs of their heroes emitted a kind of lambent flame, which was always visible in the night, and served to guard the ashes of the dead; they called it Hauga Elldr, or The Sepulchral Fire. It was supposed more particularly to surround such tombs as contained hidden treasures. —Bartholin, de Contempt. a Dan. Morte, p.
275.
[119] Hervarar Saga passim. The Tirfing Saga would be its more proper appellation. In poetic and romantic interest it exceeds all the northern Sagas.
[120] In Swedish Dverg also signifies a spider.
[121] In the old Swedish metrical history of Alexander, the word Duerf occurs. The progress in the English word is as follows: Anglo-Saxon þeo; thence dwerke;
lastly, dwarf, as in old Swedish.
[122] Danske Folkesagn, 4 vols. 12mo. Copenh. 1818-22.
[123] Udvalgde Danske Viser fra Middelaldaren, 5 vols. 12mo. Copenh. 1812.
[124] Svenska Folk-Visor från Forntiden, 3 vols. 8vo. Stockholm, 1814-16. We have not seen the late collection of Arvidsson named Svenska Fornsånger, in 3 vols. 8vo.
[125] The reader will find a beautiful instance of a double Omquæd in the Scottish ballad of the Cruel Sister.
And in the Cruel Brother,
The second and fourth lines are repeated in every stanza.
[126] These are the Swedish verses:
[127] Some readers may wish to know the proper mode of pronouncing such Danish and Swedish words as occur in the following legends. For their satisfaction we give the following information. J is pronounced as our y; when it comes between a consonant and a vowel, it is very short, like the y that is expressed, but not written, in many English words after c and g: thus kjær is pronounced very nearly as care: ö sounds like the German ö, or French eu: d after another consonant is rarely sounded, Trold is pronounced Troll: aa, which the Swedes write å, as o in more, tore. Aarhuus is pronounced Ore-hoos.
[128] That is, Wise People or Conjurors. They answer to the Fairy-women of Ireland.
[129] Afzelius is of opinion that this notion respecting the Hill-people is derived from the time of the introduction of Christianity into the north, and expresses the sympathy of the first converts with their forefathers, who had died without a knowledge of the Redeemer, and lay buried in heathen earth, and whose unhappy spirits were doomed to wander about these lower regions, or sigh within their mounds till the great day of redemption.
[130] "About fifteen years ago," says Ödman (Bahuslän, p. 80), "people used to hear, out of the hill under Gärun, in the parish of Tanum, the playing, as it were, of the very best musicians. Any one there who had a fiddle, and wished to play, was taught in an instant, provided they promised them salvation; but whoever did not do so, might hear them within, in the hill, breaking their violins to pieces, and weeping bitterly. " See Grimm. Deut.
Myth. 461.
[131] Arndt, Reise nach Schweden, iv. 241.
[132] Svenska Folk-Visor, vol. iii. p. 159. There is a similar legend in Germany.
A servant, one time, seeing one of the little ones very hard-set to carry a single grain of wheat, burst out laughing at him. In a rage, he threw it on the ground, and it proved to be the purest gold. But he and his comrades quitted the house, and it speedily went to decay. —Strack. Beschr.
v. Eilsen, p. 124, ap. Grimm, Introd. , etc.
, p. 90.
[133] Thiele, vol. iv. p. 22. They are called Trolls in the original.
As they had a king, we think they must have been Elves. The Dwarfs have long since abolished monarchy.
[134] The greater part of what precedes has been taken from Afzelius in the Svenska Visor, vol. iii.
[135] Thiele, iv. 26.
[136] In the distinction which we have made between the Elves and Dwarfs we find that we are justified by the popular creed of the Norwegians.—Faye, p. 49, ap. Grimm, Deutsche Mythologie, p. 412.
[137] Svenska Visor, iii. 158, as sung in Upland and East Gothland.
[138] Svenska Visor, iii. 165, from a MS. in the Royal Library. This and the preceding one are variations of the Danish Ballad of Elveskud, which has been translated by Dr. Jamieson (Popular Ballads, i.
219), and by Lewis in the Tales of Wonder. The Swedish editors give a third variation from East Gothland. A comparison of the two ballads with each other, and with the Danish one, will enable the reader to judge of the modifications a subject undergoes in different parts of a country.
[139] Svenska Visor, iii. p. 170. This is the Elveshöj of the Danish ballads, translated by Jamieson (i. 225), and by Lewis.
In the different Swedish variations, they are Hafsfruen, i. e. Mermaids, who attempt to seduce young men to their love by the offer of costly presents.
A Danish legend (Thiele, i. 22) relates that a poor man, who was working near Gillesbjerg, a haunted hill, lay down on it to rest himself in the middle of the day. Suddenly there appeared before him a beautiful maiden, with a gold cup in her hand. She made signs to him to come near, but when the man in his fright made the sign of the cross, she was obliged to turn round and then he saw her back that it was hollow.
[140] Thiele, ii. 67. Framley is in Jutland. Svend (i. e.
Swain) Fælling is a celebrated character in Danish tradition; he is regarded as a second Holger Danske, and he is the hero of two of the Kjempe Viser. In Sweden he is named Sven Färling or Fotling. Grimm has shown that he and Sigurd are the same person. Deutsche Mythologie, p. 345.
In the Nibelungen Lied (st. 345) Sifret (Sigurd) gets the strength of twelve men by wearing the tarnkappe of the dwarf Albrich. Another tradition, presently to be mentioned, says it was from a Dwarf he got his strength, for aiding him in battle against another Dwarf. It is added, that when Svend came home in the evening, after his adventure with the Elle-maids, the people were drinking their Yule-beer, and they sent him down for a fresh supply. Svend went without saying anything, and returned with a barrel in each hand and one under each arm.
[141] Thiele, iii. 43. Odense is in Funen.
[142] Thiele, i. 109. (communicated). Such legends, as Mr. Thiele learned directly from the mouths of the peasantry, he terms oral; those he procured from his friends, communicated.
Œsterhæsinge, the scene of this legend, is in the island of Funen.
[143] Thiele, i. 118. (communicated). Ebeltoft is a village in North Jutland.
[144] Thiele, iv. 32. From the circumstances, it would appear that these were Elves and not Dwarfs; but one cannot be positive in these matters.
[145] Möen and Stevns are in Zealand. As Rügen does not belong to the Danish monarchy, the former tradition is probably the more correct one. Yet the latter may be the original one.
[146] Bornholm is a holm, or small island, adjacent to Zealand.
[147] The Elle-king of Stevns has his bedchamber in the wall of this church.
INDEX., Part 3
[93] It was first published by Resenius in 1665.
[94] By the Æser are understood the Asiatics, who with Odin brought their arts and religion into Scandinavia. This derivation of the word, however, is rather dubious. Though possibly the population and religion of Scandinavia came originally from Asia there seems to be no reason whatever for putting any faith in the legend of Odin. It is not unlikely that the name of their gods, Æser, gave birth to the whole theory. It is remarkable that the ancient Etrurians also should have called the gods Æsar.
[95] So the lötunn or Giant Vafthrudnir to Odin in the Vafthrudnismal.—Strophe vii.
[96] Thorlacius, Noget om Thor og hans Hammer, in the Skandinavisk Museum for 1803.
[97] Thorlacius, ut supra, says the thundering Thor was regarded as particularly inimical to the Skovtrolds, against whom he continually employed his mighty weapon. He thinks that the Bidental of the Romans, and the rites connected with it, seem to suppose a similar superstition, and that in the well-known passage of Horace,
the words parum castis lucis may mean groves or parts of woods, the haunt of unclean spirits or Skovtrolds, satyri lascivi et salaces. The word Trold will be explained below.
[98] The Dark Alfs were probably different from the Duergar, yet the language of the prose Edda is in some places such as to lead to a confusion of them. The following passage, however, seems to be decisive:
Yet the Scandinavian literati appear unanimous in regarding them as the same. Grimm, however, agrees with us in viewing the Döck-Alfar as distinct from the Duergar. As the abode of these last is named Svartálfaheimr, he thinks that the Svartálfar and the Duergar were the same. —Deutsche Mythologie, p. 413, seq.
See below, Isle of Rügen.
[99] The ash-tree, Yggdrasil, is the symbol of the universe, the Urdar-fount is the fount of light and heat, which invigorates and sustains it. A good representation of this myth is given in Mr. Bohn's edition of Mallet's "Northern Antiquities," which the reader is recommended to consult.
[100] This Grimm (ut sup.) regards as an error of the writer, who confounded the Döck and the Svartálfar.
[101] See Tales and Popular Fictions, p. 274.
[102] The analogy of Deev, and other words of like import, might lead to the supposition of Spirit being the primary meaning of Alf.
[103] See Mythology of Greece and Italy, p. 248, second edition.
[104] After the introduction of Christianity, Engel, angel, was employed for Alp in most proper names, as Engelrich, Engelhart, etc.
[105] See MM. Grimm's learned Introduction to their translation of the Irish Fairy Legends, and the Deutsche Mythologie of J. Grimm.
[106] MM. Grimm suppose with a good deal of probability, that these are compounds formed to render the Greek ones, and are not expressive of a belief in analogous classes of spirits.
[107] Some think, but with little reason, they were originally a part of the Finnish mythology, and were adopted into the Gothic system.
[108] The giant Ymir is a personification of Chaos, the undigested primal matter. The sons of Börr (other personifications) slew him. Out of him they formed the world; his blood made the sea, his flesh the land, his bones the mountains; rocks and cliffs were his teeth, jaws, and broken pieces of bones; his skull formed the heavens.
[109] Gudmund Andreas in notis ad Völuspá.
[110] That they are not insensible to kindness one of the succeeding tales will show.
[111] The habitual reader of the northern and German writers, or even our old English ones, will observe with surprise his gradually diminished contempt for many expressions now become vulgar. He will find himself imperceptibly falling into the habit of regarding them in the light of their pristine dignity.
[112] Skidbladni, like Pari Banou's tent, could expand and contract as required. It would carry all the Æser and their arms, and when not in use it could be taken asunder and put in a purse. "A good ship," says Ganglar, "is Skidbladni, but great art must have been employed in making it." Mythologists say it is the clouds.
[113] i. e. The Dripper.
[114] i. e. The Bruiser or Crusher, from Myla, to bruise or crush. Little the Fancy know of the high connexions of their phrase Mill.
[115] Edda Resenii, Dæmisaga 59.
[116] Thorston's Saga, c. 3, in the Kämpa Dater.
[117] The Berserkers were warriors who used to be inflamed with such rage and fury at the thoughts of combats as to bite their shields, run through fire, swallow burning coals, and perform such like mad feats. "Whether the avidity for fighting or the ferocity of their nature," says Saxo, "brought this madness on them, is uncertain."
[118] The northern nations believed that the tombs of their heroes emitted a kind of lambent flame, which was always visible in the night, and served to guard the ashes of the dead; they called it Hauga Elldr, or The Sepulchral Fire. It was supposed more particularly to surround such tombs as contained hidden treasures. —Bartholin, de Contempt. a Dan. Morte, p.
275.
[119] Hervarar Saga passim. The Tirfing Saga would be its more proper appellation. In poetic and romantic interest it exceeds all the northern Sagas.
[120] In Swedish Dverg also signifies a spider.
[121] In the old Swedish metrical history of Alexander, the word Duerf occurs. The progress in the English word is as follows: Anglo-Saxon þeo; thence dwerke;
lastly, dwarf, as in old Swedish.
[122] Danske Folkesagn, 4 vols. 12mo. Copenh. 1818-22.
[123] Udvalgde Danske Viser fra Middelaldaren, 5 vols. 12mo. Copenh. 1812.
[124] Svenska Folk-Visor från Forntiden, 3 vols. 8vo. Stockholm, 1814-16. We have not seen the late collection of Arvidsson named Svenska Fornsånger, in 3 vols. 8vo.
[125] The reader will find a beautiful instance of a double Omquæd in the Scottish ballad of the Cruel Sister.
And in the Cruel Brother,
The second and fourth lines are repeated in every stanza.
[126] These are the Swedish verses:
[127] Some readers may wish to know the proper mode of pronouncing such Danish and Swedish words as occur in the following legends. For their satisfaction we give the following information. J is pronounced as our y; when it comes between a consonant and a vowel, it is very short, like the y that is expressed, but not written, in many English words after c and g: thus kjær is pronounced very nearly as care: ö sounds like the German ö, or French eu: d after another consonant is rarely sounded, Trold is pronounced Troll: aa, which the Swedes write å, as o in more, tore. Aarhuus is pronounced Ore-hoos.
[128] That is, Wise People or Conjurors. They answer to the Fairy-women of Ireland.
[129] Afzelius is of opinion that this notion respecting the Hill-people is derived from the time of the introduction of Christianity into the north, and expresses the sympathy of the first converts with their forefathers, who had died without a knowledge of the Redeemer, and lay buried in heathen earth, and whose unhappy spirits were doomed to wander about these lower regions, or sigh within their mounds till the great day of redemption.
[130] "About fifteen years ago," says Ödman (Bahuslän, p. 80), "people used to hear, out of the hill under Gärun, in the parish of Tanum, the playing, as it were, of the very best musicians. Any one there who had a fiddle, and wished to play, was taught in an instant, provided they promised them salvation; but whoever did not do so, might hear them within, in the hill, breaking their violins to pieces, and weeping bitterly. " See Grimm. Deut.
Myth. 461.
[131] Arndt, Reise nach Schweden, iv. 241.
[132] Svenska Folk-Visor, vol. iii. p. 159. There is a similar legend in Germany.
A servant, one time, seeing one of the little ones very hard-set to carry a single grain of wheat, burst out laughing at him. In a rage, he threw it on the ground, and it proved to be the purest gold. But he and his comrades quitted the house, and it speedily went to decay. —Strack. Beschr.
v. Eilsen, p. 124, ap. Grimm, Introd. , etc.
, p. 90.
[133] Thiele, vol. iv. p. 22. They are called Trolls in the original.
As they had a king, we think they must have been Elves. The Dwarfs have long since abolished monarchy.
[134] The greater part of what precedes has been taken from Afzelius in the Svenska Visor, vol. iii.
[135] Thiele, iv. 26.
[136] In the distinction which we have made between the Elves and Dwarfs we find that we are justified by the popular creed of the Norwegians.—Faye, p. 49, ap. Grimm, Deutsche Mythologie, p. 412.
[137] Svenska Visor, iii. 158, as sung in Upland and East Gothland.
[138] Svenska Visor, iii. 165, from a MS. in the Royal Library. This and the preceding one are variations of the Danish Ballad of Elveskud, which has been translated by Dr. Jamieson (Popular Ballads, i.
219), and by Lewis in the Tales of Wonder. The Swedish editors give a third variation from East Gothland. A comparison of the two ballads with each other, and with the Danish one, will enable the reader to judge of the modifications a subject undergoes in different parts of a country.
[139] Svenska Visor, iii. p. 170. This is the Elveshöj of the Danish ballads, translated by Jamieson (i. 225), and by Lewis.
In the different Swedish variations, they are Hafsfruen, i. e. Mermaids, who attempt to seduce young men to their love by the offer of costly presents.
A Danish legend (Thiele, i. 22) relates that a poor man, who was working near Gillesbjerg, a haunted hill, lay down on it to rest himself in the middle of the day. Suddenly there appeared before him a beautiful maiden, with a gold cup in her hand. She made signs to him to come near, but when the man in his fright made the sign of the cross, she was obliged to turn round and then he saw her back that it was hollow.
[140] Thiele, ii. 67. Framley is in Jutland. Svend (i. e.
Swain) Fælling is a celebrated character in Danish tradition; he is regarded as a second Holger Danske, and he is the hero of two of the Kjempe Viser. In Sweden he is named Sven Färling or Fotling. Grimm has shown that he and Sigurd are the same person. Deutsche Mythologie, p. 345.
In the Nibelungen Lied (st. 345) Sifret (Sigurd) gets the strength of twelve men by wearing the tarnkappe of the dwarf Albrich. Another tradition, presently to be mentioned, says it was from a Dwarf he got his strength, for aiding him in battle against another Dwarf. It is added, that when Svend came home in the evening, after his adventure with the Elle-maids, the people were drinking their Yule-beer, and they sent him down for a fresh supply. Svend went without saying anything, and returned with a barrel in each hand and one under each arm.
[141] Thiele, iii. 43. Odense is in Funen.
[142] Thiele, i. 109. (communicated). Such legends, as Mr. Thiele learned directly from the mouths of the peasantry, he terms oral; those he procured from his friends, communicated.
Œsterhæsinge, the scene of this legend, is in the island of Funen.
[143] Thiele, i. 118. (communicated). Ebeltoft is a village in North Jutland.
[144] Thiele, iv. 32. From the circumstances, it would appear that these were Elves and not Dwarfs; but one cannot be positive in these matters.
[145] Möen and Stevns are in Zealand. As Rügen does not belong to the Danish monarchy, the former tradition is probably the more correct one. Yet the latter may be the original one.
[146] Bornholm is a holm, or small island, adjacent to Zealand.
[147] The Elle-king of Stevns has his bedchamber in the wall of this church.