From Complete Book of The Fairy Mythology: Illustrative of the Romance and Superstition of Various Countries
By Unknown Author
This ballad is very remarkable. Its similarity to that of Sir Olof, so celebrated in Scandinavia, and of which we have already given two variations out of fifteen, must strike every one; in its concluding stanzas also it resembles other Scandinavian and English ballads. On the other hand, the White Doe and the Korrigan at the fount remind us of the Lais of Marie de France. Our opinion on the whole is, that the ballad belongs to Scandinavia, whence it was brought at an early period—by the Normans, we might say only for its Christian air in both countries—and naturalised in the usual manner. It is rather strange that there is neither an English nor a Scottish version of it.
The next lay, which is entirely composed in tercets, is the story of a changeling. In order to recover her own child the mother is advised by the Virgin, to whom she has prayed, to prepare a meal for ten farm-servants in an egg-shell, which will make the Korrid speak, and she is then to whip him well till he cries, and when he does so he will be taken away. The woman does as directed: the Korr asks what she is about: she tells him: "For ten, dear mother, in an eggshell! I have seen the egg before I saw the white hen. I have seen the acorn before I saw the tree: I have[Pg 437] seen the acorn and I have seen the shoot: I have seen the oak in the wood of Brézal, but never saw I such a thing as this.
" "Thou hast seen too many things, my son," replied she, and began to whip him, when one came crying, "Don't beat him, give him back to me; I have not done yours any injury. He is king in our country. " When the woman went home she found her own child sleeping sweetly in the cradle. He opened his eyes and said, "Ah! mother, I have been a long time asleep!
Among the Welsh legends above related, that of the Fairies Banished has some resemblance to this; but M. Villemarqué says that he was told a changeling-story by the Glamorgan peasantry, precisely the same as the Breton legend. In it the changeling is heard muttering to himself in a cracked voice, "I have seen the acorn before I saw the oak: I have seen the egg before I saw the white hen: I have never seen the like of this. " It is remarkable that these words form a rimed triad or tercet nearly the same with that in the Breton ballad,[490] whence M. Villemarqué is led to suspect that the legend is anterior to the seventh century, the epoch of the separation of the Britons of Wales and Armorica.
But as changelings seem to have come from the North, we cannot consent to receive this theory. He also quotes from Geoffrey of Monmouth's Life of Merlin, "There is in this forest," said Merlin the Wild, "an oak laden with years: I saw it when it was beginning to grow . I saw the acorn whence it rose, germinate and become a twig . I have then lived a long time. " This would, in our opinion, tend to show that this was an ordinary formula in the British language.
The third and last of those ballads tells, and not without humour, how Paskou-Hir, i. e., Long-Paskou, the tailor, one Friday evening, entered the abode of the Korred, and there dug up and carried home a concealed treasure. They[Pg 438] pursued him, and came into the court-yard dancing with might and main, and singing,—
Finding the door secured[491] they mount the roof and break a hole through which they get in, and resume their dance on the floor, still singing, Monday, Tuesday, etc., and calling on the tailor to come and join them and they would teach him a dance that would crack his back-bone, and they end by telling him that the money of the Korr is good for nothing.
Another version says, that it was a baker who stole the treasure, and, more cunning than the tailor, he strewed the floor of his house with hot ashes and cinders on which the Korred burned their feet. This made them scamper off, but before they went they smashed all his crockery and earthenware. Their words were, "In Iannik-ann-Trevou's house we burnt our horny feet and made a fine mess of his crockery."
The following legend will explain the song of the Korred.
Lord Nann and the Korrigan.
This ballad is very remarkable. Its similarity to that of Sir Olof, so celebrated in Scandinavia, and of which we have already given two variations out of fifteen, must strike every one; in its concluding stanzas also it resembles other Scandinavian and English ballads. On the other hand, the White Doe and the Korrigan at the fount remind us of the Lais of Marie de France. Our opinion on the whole is, that the ballad belongs to Scandinavia, whence it was brought at an early period—by the Normans, we might say only for its Christian air in both countries—and naturalised in the usual manner. It is rather strange that there is neither an English nor a Scottish version of it.
The next lay, which is entirely composed in tercets, is the story of a changeling. In order to recover her own child the mother is advised by the Virgin, to whom she has prayed, to prepare a meal for ten farm-servants in an egg-shell, which will make the Korrid speak, and she is then to whip him well till he cries, and when he does so he will be taken away. The woman does as directed: the Korr asks what she is about: she tells him: "For ten, dear mother, in an eggshell! I have seen the egg before I saw the white hen. I have seen the acorn before I saw the tree: I have[Pg 437] seen the acorn and I have seen the shoot: I have seen the oak in the wood of Brézal, but never saw I such a thing as this.
" "Thou hast seen too many things, my son," replied she, and began to whip him, when one came crying, "Don't beat him, give him back to me; I have not done yours any injury. He is king in our country. " When the woman went home she found her own child sleeping sweetly in the cradle. He opened his eyes and said, "Ah! mother, I have been a long time asleep!
Among the Welsh legends above related, that of the Fairies Banished has some resemblance to this; but M. Villemarqué says that he was told a changeling-story by the Glamorgan peasantry, precisely the same as the Breton legend. In it the changeling is heard muttering to himself in a cracked voice, "I have seen the acorn before I saw the oak: I have seen the egg before I saw the white hen: I have never seen the like of this. " It is remarkable that these words form a rimed triad or tercet nearly the same with that in the Breton ballad,[490] whence M. Villemarqué is led to suspect that the legend is anterior to the seventh century, the epoch of the separation of the Britons of Wales and Armorica.
But as changelings seem to have come from the North, we cannot consent to receive this theory. He also quotes from Geoffrey of Monmouth's Life of Merlin, "There is in this forest," said Merlin the Wild, "an oak laden with years: I saw it when it was beginning to grow . I saw the acorn whence it rose, germinate and become a twig . I have then lived a long time. " This would, in our opinion, tend to show that this was an ordinary formula in the British language.
The third and last of those ballads tells, and not without humour, how Paskou-Hir, i. e., Long-Paskou, the tailor, one Friday evening, entered the abode of the Korred, and there dug up and carried home a concealed treasure. They[Pg 438] pursued him, and came into the court-yard dancing with might and main, and singing,—
Finding the door secured[491] they mount the roof and break a hole through which they get in, and resume their dance on the floor, still singing, Monday, Tuesday, etc., and calling on the tailor to come and join them and they would teach him a dance that would crack his back-bone, and they end by telling him that the money of the Korr is good for nothing.
Another version says, that it was a baker who stole the treasure, and, more cunning than the tailor, he strewed the floor of his house with hot ashes and cinders on which the Korred burned their feet. This made them scamper off, but before they went they smashed all his crockery and earthenware. Their words were, "In Iannik-ann-Trevou's house we burnt our horny feet and made a fine mess of his crockery."
The following legend will explain the song of the Korred.