From Complete Book of The Fairy Mythology: Illustrative of the Romance and Superstition of Various Countries
By Unknown Author
[148] This is evidently the Frau Holle of the Germans.
[149] The preceding particulars are all derived from M. Thiele's work.
[150] There is no etymon of this word. It is to be found in both the Icelandic and the Finnish languages; whether the latter borrowed or communicated it is uncertain. Ihre derives the name of the celebrated waterfall of Trollhæta, near Göttenburg, from Troll, and Haute Lapponice, an abyss. It therefore answers to the Irish Poul-a-Phooka. See Ireland.
[151] In the following lines quoted in the Heimskringla, it would seem to signify the Dii Manes.
[152] The ancient Gothic nation was called Troll by their Vandal neighbours (Junii Batavia, c. 27); according to Sir J. Malcolm, the Tartars call the Chinese Deevs. It was formerly believed, says Ihre, that the noble family of Troll, in Sweden, derived their name from having killed a Troll, that is, probably, a Dwarf.
[153] Arndt, Reise nach Schweden, vol. iii. p. 8.
[154] Like our Fairies the Trolls are sometimes of marvellously small dimensions: in the Danish ballad of Eline af Villenskov we read—
[155] Thiele, i. 36.
[156] For this they seem to be indebted to their hat or cap. Eske Brok being one day in the fields, knocked off, without knowing it, the hat of a Dwarf who instantly became visible, and had, in order to recover it, to grant him every thing he asked. Thiele iii. 49. This hat answers to the Tarnkappe or Hel-kaplein of the German Dwarfs; who also become visible when their caps are struck off.
[157] In the Danish ballad of Eline af Villenskov the hero is called Trolden graae, the Gray Trold, probably from the colour of his habiliments.
[158] We deem it needless in future to refer to volume and page of Mr. Thiele's work. Those acquainted with the original will easily find the legends.
[159] We have ventured to omit the Omquæd. I styren väll de Runor! (Manage well the runes!) The final e in Thynnè is marked merely to indicate that it is to be sounded.
[160] Runeslag, literally Rune-stroke. Runes originally signified letters, and then songs. They were of two kinds, Maalrunor (Speech-runes), and Troll-runor (Magic-runes). These last were again divided into Skaderunor (Mischief-runes) and Hjelprunor (Help-runes), of each of which there were five kinds. See Verelius' notes to the Hervarar Saga, cap.
7.
The power of music over all nature is a subject of frequent recurrence in northern poetry. Here all the wild animals are entranced by the magic tones of the harp; the meads flower, the trees put forth leaves; the knight, though grave and silent, is attracted, and even if inclined to stay away, he cannot restrain his horse.
[161] Rosendelund. The word Lund signifies any kind of grove, thicket, &c.
[162] Not the island of Iceland, but a district in Norway of that name. By Berner-land, Geijer thinks is meant the land of Bern (Verona), the country of Dietrich, so celebrated in German romance.
[163] Sabel och Mård. These furs are always mentioned in the northern ballads, as the royal rewards of distinguished actions.
[164] This fine ancient Visa was taken down from recitation in West Gothland. The corresponding Danish one of Herr Tönne is much later.
[165] Niebuhr, speaking of the Celsi Ramnes, says, "With us the salutation of blood relations was Willkommen stolze Vetter (Welcome, proud cousins) and in the Danish ballads, proud (stolt) is a noble appellation of a maiden. "—Römische Geschichte, 2d edit. vol. i. p.
316.
It may be added, that in English, proud and the synonymous term stout (stolz, stolt) had also the sense of noble, high-born.
[166] Men jag vet at sorge är tung.
[167] Wain, our readers hardly need be informed, originally signified any kind of carriage: see Faerie Queene, passim. It is the Ang. Sax. þǽn, and not a contraction of waggon.
[168] From Vermland and Upland.
[169] This we suppose to be the meaning of hemmagifta, as it is that of hemgift, the only word approaching to it that we have met in our dictionary.
[170] Brandcreatur, a word of which we cannot ascertain the exact meaning. We doubt greatly if the following hielmeta be helmets.
[171] Grimm (Deut. Mythol. p. 435) has extracted this legend from the Bahuslän of Ödman, who, as he observes, and as we may see, relates it quite seriously, and with the real names of persons. It is we believe the only legend of the union of a man with one of the hill-folk.
[172] "Three kings' ransoms" is a common maximum with a Danish peasant when speaking of treasure.
[173]
[174] Oral. This is an adventure common to many countries. The church of Vigersted in Zealand has a cup obtained in the same way. The man, in this case, took refuge in the church, and was there besieged by the Trolls till morning. The bridge of Hagbro in Jutland got its name from a similar event.
When the man rode off with the silver jug from the beautiful maiden who presented it to him, an old crone set off in pursuit of him with such velocity, that she would surely have caught him, but that providentially he came to a running water. The pursuer, however, like Nannie with Tam o' Shanter, caught the horse's hind leg, but was only able to keep one of the cocks of his shoe: hence the bridge was called Hagbro, i. e. Cock Bridge.
[175] Oral. Tiis Lake is in Zealand. It is the general belief of the peasantry that there are now very few Trolls in the country, for the ringing of bells has driven them all away, they, like the Stille-folk of the Germans, delighting in quiet and silence. It is said that a farmer having found a Troll sitting very disconsolate on a stone near Tiis Lake, and taking him at first for a decent Christian man, accosted him with—"Well! where are you going, friend?
" "Ah! " said he, in a melancholy tone, "I am going off out of the country. I cannot live here any longer, they keep such eternal ringing and dinging!
"There is a high hill," says Kalm (Resa, &c. p. 136), "near Botna in Sweden, in which formerly dwelt a Troll. When they got up bells in Botna church, and he heard the ringing of them, he is related to have said:
[176] This story is told by Rabelais with his characteristic humour and extravagance. As there are no Trolls in France, it is the devil who is deceived in the French version. A legend similar to this is told of the district of Lujhmân in Afghanistân (Masson, Narrative, etc. , iii. 297); but there it was the Shâitan (Satan) that cheated the farmers.
The legends are surely independent fictions.
[177] Oral. Gudmanstrup is in Zealand. In Ouröe, a little island close to Zealand, there is a hill whence the Trolls used to come down and supply themselves with provisions out of the farmers' pantries. Niel Jensen, who lived close to the hill, finding that they were making, as he thought, over free with his provisions, took the liberty of putting a lock on the door through which they had access. But he had better have left it alone, for his daughter grew stone blind, and never recovered her sight till the lock was removed.
—Resenii Atlas, i. 10. There is a similar story in Grimm's Deutsche Sagen, i. p. 55.
[178] This legend is oral.
[179]
[180] Oral. Kallundborg is in Zealand. Mr. Thiele says he saw four pillars at the church. The same story is told of the cathedral of Lund in Funen, which was built by the Troll Finn at the desire of St.
Laurentius.
Of Esbern Snare, Holberg says, "The common people tell wonderful stories of him, and how the devil carried him off; which, with other things, will serve to prove that he was an able man."
The German story of Rumpelstilzchen (Kinder and Haus-Märchen, No. 55) is similar to this legend. MM. Grimm, in their note on this story, notice the unexpected manner in which, in the Thousand and One Days, or Persian Tales, the princess Turandot learns the name of Calaf.
[181]
Others say it was
Or,
[182] Afzelius Sago-häfder, iii. 83. Grimm, Deut. Mythol. p.
515.
[183] This event happened in Jutland. The Troll's dread of thunder seems to be founded in the mythologic narratives of Thor's enmity to the Trolls.
[184] Groute, Danish Gröd, is a species of food like furmety, made of shelled oats or barley. It is boiled and eaten with milk or butter.
[185]
[186] The scene of this story is in Zealand. The same is related of a hill called Ornehöi in the same island. The writer has heard it in Ireland, but they were cats who addressed the man as he passed by the churchyard where they were assembled.
[187] This legend was orally related to Mr. Thiele.
[188] Hülpher, Samlingen om Jämtland. Westeras, 1775. p. 210 ap. Grimm, Deut.
Mythol. , p. 425.
[189] Ödmans Bahuslän, ap. Grimm. Deut. Mythol. p.
426. Ödman also tells of a man who, as he was going along one day with his dog, came on a hill-smith at his work, using a stone as an anvil. He had on him a light grey coat and a black woollen hat. The dog began to bark at him, but he put on so menacing an attitude that they both deemed it advisable to go away.
[190] Thiele, iv. 120. In both these legends we find the tradition of the artistic skill of the Duergar and of Völundr still retained by the peasantry: see Tales and Popular Fictions, p. 270.
[191] Thiele, iv. 21. In Otmar's Volksagen, there is a German legend of Peter Klaus, who slept a sleep of twenty years in the bowling green of the Kyffhäuser, from which Washington Irving made his Ripp van Winkle. We shall also find it in the Highlands of Scotland. It is the Irish legend of Clough na Cuddy, so extremely well told by Mr.
C. Croker (to which, by the way, we contributed a Latin song), in the notes to which further information will be found. The Seven Sleepers seems to be the original.
[192] Oral. See the Young Piper and the Brewery of Egg-shells in the Irish Fairy Legends, with the notes. The same story is also to be found in Germany where the object is to make the changeling laugh. The mother breaks an egg in two and sets water down to boil in each half shell. The imp then cries out: "Well!
I'm as old as the Westerwald, but never before saw I any one cooking in egg-shells," and burst out laughing at it. Instantly the true child was returned. —Kinder and Haus-Märchen, iii. 39. Grose also tells the story in his Provincial Glossary.
The mother there breaks a dozen of eggs and sets the shells before the child, who says, "I was seven years old when I came to nurse, and I have lived four since, and yet I never saw so many milkpans. " See also Minstrelsy of the Scottish Border, and below, Wales, Brittany, France.
[193] This legend is taken from Resenn Atlas, i. 36.
[194] Vendsyssel and Aalborg are both in North Jutland.—The story is told by the ferrymen to travellers: see Mythology of Greece and Italy, p. 68.
[195] See above p. 89. According to what Mr. Thiele was told in Zealand, Svend Fælling must have been of prodigious size, for there is a hill near Steenstrup on which he used to sit while he washed his feet and hands in the sea, about half a quarter of a mile distant. The people of Holmstrup dressed a dinner for him, and brought it to him in large brewing vessels, much as the good people of Lilliput did with Gulliver.
INDEX., Part 4
[148] This is evidently the Frau Holle of the Germans.
[149] The preceding particulars are all derived from M. Thiele's work.
[150] There is no etymon of this word. It is to be found in both the Icelandic and the Finnish languages; whether the latter borrowed or communicated it is uncertain. Ihre derives the name of the celebrated waterfall of Trollhæta, near Göttenburg, from Troll, and Haute Lapponice, an abyss. It therefore answers to the Irish Poul-a-Phooka. See Ireland.
[151] In the following lines quoted in the Heimskringla, it would seem to signify the Dii Manes.
[152] The ancient Gothic nation was called Troll by their Vandal neighbours (Junii Batavia, c. 27); according to Sir J. Malcolm, the Tartars call the Chinese Deevs. It was formerly believed, says Ihre, that the noble family of Troll, in Sweden, derived their name from having killed a Troll, that is, probably, a Dwarf.
[153] Arndt, Reise nach Schweden, vol. iii. p. 8.
[154] Like our Fairies the Trolls are sometimes of marvellously small dimensions: in the Danish ballad of Eline af Villenskov we read—
[155] Thiele, i. 36.
[156] For this they seem to be indebted to their hat or cap. Eske Brok being one day in the fields, knocked off, without knowing it, the hat of a Dwarf who instantly became visible, and had, in order to recover it, to grant him every thing he asked. Thiele iii. 49. This hat answers to the Tarnkappe or Hel-kaplein of the German Dwarfs; who also become visible when their caps are struck off.
[157] In the Danish ballad of Eline af Villenskov the hero is called Trolden graae, the Gray Trold, probably from the colour of his habiliments.
[158] We deem it needless in future to refer to volume and page of Mr. Thiele's work. Those acquainted with the original will easily find the legends.
[159] We have ventured to omit the Omquæd. I styren väll de Runor! (Manage well the runes!) The final e in Thynnè is marked merely to indicate that it is to be sounded.
[160] Runeslag, literally Rune-stroke. Runes originally signified letters, and then songs. They were of two kinds, Maalrunor (Speech-runes), and Troll-runor (Magic-runes). These last were again divided into Skaderunor (Mischief-runes) and Hjelprunor (Help-runes), of each of which there were five kinds. See Verelius' notes to the Hervarar Saga, cap.
7.
The power of music over all nature is a subject of frequent recurrence in northern poetry. Here all the wild animals are entranced by the magic tones of the harp; the meads flower, the trees put forth leaves; the knight, though grave and silent, is attracted, and even if inclined to stay away, he cannot restrain his horse.
[161] Rosendelund. The word Lund signifies any kind of grove, thicket, &c.
[162] Not the island of Iceland, but a district in Norway of that name. By Berner-land, Geijer thinks is meant the land of Bern (Verona), the country of Dietrich, so celebrated in German romance.
[163] Sabel och Mård. These furs are always mentioned in the northern ballads, as the royal rewards of distinguished actions.
[164] This fine ancient Visa was taken down from recitation in West Gothland. The corresponding Danish one of Herr Tönne is much later.
[165] Niebuhr, speaking of the Celsi Ramnes, says, "With us the salutation of blood relations was Willkommen stolze Vetter (Welcome, proud cousins) and in the Danish ballads, proud (stolt) is a noble appellation of a maiden. "—Römische Geschichte, 2d edit. vol. i. p.
316.
It may be added, that in English, proud and the synonymous term stout (stolz, stolt) had also the sense of noble, high-born.
[166] Men jag vet at sorge är tung.
[167] Wain, our readers hardly need be informed, originally signified any kind of carriage: see Faerie Queene, passim. It is the Ang. Sax. þǽn, and not a contraction of waggon.
[168] From Vermland and Upland.
[169] This we suppose to be the meaning of hemmagifta, as it is that of hemgift, the only word approaching to it that we have met in our dictionary.
[170] Brandcreatur, a word of which we cannot ascertain the exact meaning. We doubt greatly if the following hielmeta be helmets.
[171] Grimm (Deut. Mythol. p. 435) has extracted this legend from the Bahuslän of Ödman, who, as he observes, and as we may see, relates it quite seriously, and with the real names of persons. It is we believe the only legend of the union of a man with one of the hill-folk.
[172] "Three kings' ransoms" is a common maximum with a Danish peasant when speaking of treasure.
[173]
[174] Oral. This is an adventure common to many countries. The church of Vigersted in Zealand has a cup obtained in the same way. The man, in this case, took refuge in the church, and was there besieged by the Trolls till morning. The bridge of Hagbro in Jutland got its name from a similar event.
When the man rode off with the silver jug from the beautiful maiden who presented it to him, an old crone set off in pursuit of him with such velocity, that she would surely have caught him, but that providentially he came to a running water. The pursuer, however, like Nannie with Tam o' Shanter, caught the horse's hind leg, but was only able to keep one of the cocks of his shoe: hence the bridge was called Hagbro, i. e. Cock Bridge.
[175] Oral. Tiis Lake is in Zealand. It is the general belief of the peasantry that there are now very few Trolls in the country, for the ringing of bells has driven them all away, they, like the Stille-folk of the Germans, delighting in quiet and silence. It is said that a farmer having found a Troll sitting very disconsolate on a stone near Tiis Lake, and taking him at first for a decent Christian man, accosted him with—"Well! where are you going, friend?
" "Ah! " said he, in a melancholy tone, "I am going off out of the country. I cannot live here any longer, they keep such eternal ringing and dinging!
"There is a high hill," says Kalm (Resa, &c. p. 136), "near Botna in Sweden, in which formerly dwelt a Troll. When they got up bells in Botna church, and he heard the ringing of them, he is related to have said:
[176] This story is told by Rabelais with his characteristic humour and extravagance. As there are no Trolls in France, it is the devil who is deceived in the French version. A legend similar to this is told of the district of Lujhmân in Afghanistân (Masson, Narrative, etc. , iii. 297); but there it was the Shâitan (Satan) that cheated the farmers.
The legends are surely independent fictions.
[177] Oral. Gudmanstrup is in Zealand. In Ouröe, a little island close to Zealand, there is a hill whence the Trolls used to come down and supply themselves with provisions out of the farmers' pantries. Niel Jensen, who lived close to the hill, finding that they were making, as he thought, over free with his provisions, took the liberty of putting a lock on the door through which they had access. But he had better have left it alone, for his daughter grew stone blind, and never recovered her sight till the lock was removed.
—Resenii Atlas, i. 10. There is a similar story in Grimm's Deutsche Sagen, i. p. 55.
[178] This legend is oral.
[179]
[180] Oral. Kallundborg is in Zealand. Mr. Thiele says he saw four pillars at the church. The same story is told of the cathedral of Lund in Funen, which was built by the Troll Finn at the desire of St.
Laurentius.
Of Esbern Snare, Holberg says, "The common people tell wonderful stories of him, and how the devil carried him off; which, with other things, will serve to prove that he was an able man."
The German story of Rumpelstilzchen (Kinder and Haus-Märchen, No. 55) is similar to this legend. MM. Grimm, in their note on this story, notice the unexpected manner in which, in the Thousand and One Days, or Persian Tales, the princess Turandot learns the name of Calaf.
[181]
Others say it was
Or,
[182] Afzelius Sago-häfder, iii. 83. Grimm, Deut. Mythol. p.
515.
[183] This event happened in Jutland. The Troll's dread of thunder seems to be founded in the mythologic narratives of Thor's enmity to the Trolls.
[184] Groute, Danish Gröd, is a species of food like furmety, made of shelled oats or barley. It is boiled and eaten with milk or butter.
[185]
[186] The scene of this story is in Zealand. The same is related of a hill called Ornehöi in the same island. The writer has heard it in Ireland, but they were cats who addressed the man as he passed by the churchyard where they were assembled.
[187] This legend was orally related to Mr. Thiele.
[188] Hülpher, Samlingen om Jämtland. Westeras, 1775. p. 210 ap. Grimm, Deut.
Mythol. , p. 425.
[189] Ödmans Bahuslän, ap. Grimm. Deut. Mythol. p.
426. Ödman also tells of a man who, as he was going along one day with his dog, came on a hill-smith at his work, using a stone as an anvil. He had on him a light grey coat and a black woollen hat. The dog began to bark at him, but he put on so menacing an attitude that they both deemed it advisable to go away.
[190] Thiele, iv. 120. In both these legends we find the tradition of the artistic skill of the Duergar and of Völundr still retained by the peasantry: see Tales and Popular Fictions, p. 270.
[191] Thiele, iv. 21. In Otmar's Volksagen, there is a German legend of Peter Klaus, who slept a sleep of twenty years in the bowling green of the Kyffhäuser, from which Washington Irving made his Ripp van Winkle. We shall also find it in the Highlands of Scotland. It is the Irish legend of Clough na Cuddy, so extremely well told by Mr.
C. Croker (to which, by the way, we contributed a Latin song), in the notes to which further information will be found. The Seven Sleepers seems to be the original.
[192] Oral. See the Young Piper and the Brewery of Egg-shells in the Irish Fairy Legends, with the notes. The same story is also to be found in Germany where the object is to make the changeling laugh. The mother breaks an egg in two and sets water down to boil in each half shell. The imp then cries out: "Well!
I'm as old as the Westerwald, but never before saw I any one cooking in egg-shells," and burst out laughing at it. Instantly the true child was returned. —Kinder and Haus-Märchen, iii. 39. Grose also tells the story in his Provincial Glossary.
The mother there breaks a dozen of eggs and sets the shells before the child, who says, "I was seven years old when I came to nurse, and I have lived four since, and yet I never saw so many milkpans. " See also Minstrelsy of the Scottish Border, and below, Wales, Brittany, France.
[193] This legend is taken from Resenn Atlas, i. 36.
[194] Vendsyssel and Aalborg are both in North Jutland.—The story is told by the ferrymen to travellers: see Mythology of Greece and Italy, p. 68.
[195] See above p. 89. According to what Mr. Thiele was told in Zealand, Svend Fælling must have been of prodigious size, for there is a hill near Steenstrup on which he used to sit while he washed his feet and hands in the sea, about half a quarter of a mile distant. The people of Holmstrup dressed a dinner for him, and brought it to him in large brewing vessels, much as the good people of Lilliput did with Gulliver.